ladoblehélice

La continuación del periodismo, pero por otros medios.

Avituallamiento

Estimados usuarios:

Ladoblehélice se va de vacaciones hasta el 7 de enero; o más bien me voy yo, el hacedor, porque ella seguirá aquí colgada sin que cenas de nochebuena, ni trajes de gala, ni reyes magos, la alteren.  

Para mí son días que este año voy a dedicar a reponer fuerzas, aprovisionarme de víveres y zapatos nuevos, ordenar papeles y diseñar la estrategia para los últimos meses de la investigación. Además, he empezado la escritura del libro y quiero también dejar más o menos atada una primera parte antes de la vuelta.

Mis dos años dedicado al caso han complicado la tarea diaria de mantener este blog al mismo tiempo que avanzaba en la investigación y encaraba la escritura. La dificultad de ir tirando del hilo sin que ustedes perdieran puntá, y sin que se liara la madeja tampoco. Pero me gusta pensar que estos dos meses casi justos que he ido apareciendo por aquí han servido para salvar ese décalage con el que empecé este juego.

Que lo han complicado, quiere decir que lo han hecho más apasionante también. Por eso esta pausa. Para coger aire. Porque, cumplida la tarea de sincronización, entre el tema, ustedes y yo, creo que a la vuelta el ejercicio podrá ganar en espontaneidad y frescura. Será más fácil mantenerlo como un verdadero diario de campo y podré salir a tomar la calle sin miedo de no llegar aquí puntual a la cita del día siguiente. El diario de calle hablará del callejeo diario.

Así que les espero, si gustan, a partir del lunes 7 de enero de 2008, año II de ladoblehélice. 

Salud.

 P.D. Los que quieran recibir una alerta en su buzón el día 7, pueden dejar una dirección de e-mail aquí: la_doble_helice@yahoo.es

Anuncios

Archivado en: Epistemología de la vida cotidiana

3 Responses

  1. elena urzúe dice:

    Buceando en el libro de estilo del periódico global me encuentro con esto: “Lo correcto en el caso de idiomas escritos con caracteres no latinos es transcribir los sonidos con el alfabeto del castellano o español. No ha de caerse en el error de equivocarlos con la fonética francesa o de otros idiomas. Por ejemplo, `Saíd Auita`, y no `Said Aouita`; `Melina Mercuri`, y no `Mercouri`; `Papadópulos`, y no `Papadopoulos`. Los acentos, en este caso, han de situarse conforme señalan las reglas del español, al tratarse de una transcripción fonética”. (p.86). La primera gran sorpresa del año.

    Me gusta

  2. Tote dice:

    Otro ejemplo: Tummuuhi y no Tommouhi.

    Me gusta

  3. Sigo encontrando esto fantástico. Ánimo.

    Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Escribe tu dirección de correo electrónico para recibir las nuevas entradas por mail.

A %d blogueros les gusta esto: